This thirst to be something keeps us reaching out for what isn’t here. And so we lose the inner balance that allows us to discern a here-and-now fulfillment in ourselves.
Taṇhā: relation to the three poisons
Taṇhā: relation to the three poisons
Taṇhā and avidya (ignorance) can be related to the three poisons as follows:
- Avidya (ignorance), the root of the three poisons, is also the basis for taṇhā.
- Raga (attachment), the second of the three poisons, is equivalent to bhava-taṇhā (craving to be) and kāma-taṇhā (sense-craving).
- Dvesha (aversion), the third of the three poisons, is equivalent to vibhava-taṇhā (craving not to be).[13][21]
———————–
via: en.wikipedia.org/wiki/Taṇhā
Taṇhā tanha avidya ignorance three poisons raga attachment bhava tanha craving to be kama tanha sense craving dvesha aversion vibhava tanha craving not to be Buddha nb todo craving
Taṇhā Etymology
Taṇhā Etymology
The literal meaning of taṇhā is “thirst”;[30][31] however, in Buddhism it has a technical meaning described above.
In part due to the variety of possible translations, taṇhā is sometimes used as an untranslated technical term by authors writing about Buddhism.
One source suggests that the opposite of taṇhā is upekkha (peace of mind, equanimity).[31]
Smith and Novak emphasize the difficulty of translating this term; they state:
The cause of life’s dislocation is tanha. Again, imprecisions of translations—all are to some degree inaccurate—make it wise to stay close to the original word. Tanha is usually translated as “desire.” There is some truth in this, but if we try to make “desire” tanha’s equivalent, we run into difficulties. To begin with, the equivalence would make this Second Truth unhelpful, for to shut down desires, all desires, in our present state would be to die, and to die is not to solve life’s problem. But beyond being unhelpful, the claim of equivalence would be flatly wrong, for there are some desires the Buddha explicitly advocated—the desire for liberation, for example, or for the happiness of others.[32]
————————-
via: http://en.wikipedia.org/wiki/Taṇhā
Taṇhā etymology tanha etymology thirst δίψα buddhism upekkha peace of mind equanimity desire desire for liberation desire for the happiness of others Buddha craving tanha
η υπερβατολογική προυπόθεση κάθε πολιτιστικής επιστήμης
The transcendental presupposition (υπερβατολογική προυπόθεση) of every cultural science (πολιτιστικής επιστήμης) is . . .
that we are cultural beings (πολιτιστικά όντα) endowed (προικισμένα) with the capacity (ικανότητα) and will (θέληση) to take a
deliberate attitude (στάση) towards the world and lend it significance. [Max Weber]
| deliberate adj | (on purpose) | συνειδητός, σκόπιμος επίθ |
| εσκεμμένος μτχ πρκ | ||
| ηθελημένος μτχ πρκ |
significance n (meaning, implications) σημασία ουσ θηλ έννοια ουσ θηλ
The three Kantian critical questions
The three Kantian critical questions ‘What
makes judgements of experience, of morality, of beauty objectively
valid?’
[Gillian Rose, Hegel Contra Sociology, p. 9]
validity of a value
Although value is conferred on an
object by a conative subject, the validity of a value is independent of
the desires or acts of subjects, ‘an independently valid value’.
‘Just as the world of being is my representation, so the world of value
is my demand’, but, just as truth is independent of my representation,
so is value independent of my demand.
[Gillian Rose, Hegel Contra Sociology, p. 28]
reified
The result is a
critical moment within a phenomenological sociology: that meanings or
social institutions may be ‘reified’, that is, their intentionality may
not be recognized.
[Gillian Rose, Hegel Contra Sociology, p. 26]
Μίλτος Σαχτούρης, Τα δώρα
Σήμερα φόρεσα ἕνα
ζεστὸ κόκκινο αἷμα
σήμερα οἱ ἄνθρωποι μ᾿ ἀγαποῦν
μιὰ γυναίκα μοῦ χαμογέλασε
ἕνα κορίτσι μοῦ χάρισε ἕνα κοχύλι
ἕνα παιδὶ μοῦ χάρισε ἕνα σφυρί
Σήμερα γονατίζω στὸ πεζοδρόμιο
καρφώνω πάνω στὶς πλάκες
τὰ γυμνὰ ποδάρια τῶν περαστικῶν
εἶναι ὅλοι τους δακρυσμένοι
ὅμως κανεὶς δὲν τρομάζει
ὅλοι μείναν στὶς θέσεις ποὺ πρόφτασα
εἶναι ὅλοι τους δακρυσμένοι
όμως κοιτάζουν τις οὐράνιες ρεκλάμες
καὶ μιὰ ζητιάνα ποὺ πουλάει τσουρέκια
στὸν οὐρανό
Δυὸ ἄνθρωποι ψιθυρίζουν
τί κάνει τὴν καρδιά μας καρφώνει;
ναὶ τὴν καρδιά μας καρφώνει
ὥστε λοιπὸν εἶναι ποιητής
*Από τη συλλογή “Παραλογαίς” (1948).
Mustafa Goekce
14 mins ·
Yalnızlık, yaşamda bir an,
Hep yeniden başlayan…
Dışından anlaşılmaz.
Ya da kocaman bir yalan,
Kovdukça kovalayan…
Paylaşılmaz.
Bir düşün’de beni sana ayıran
Yalnızlık
Paylaşılsa yalnızlık olmaz.
“yalnızlık paylaşılmaz”- Özdemir Asaf
Tablo: Edvard Munch (1863 – 1944) Norveçli ekspresyonist ressam.Loneliness, a moment in life,
It’s always starting over…
It’s incomprehensible outside.
Or a huge lie,
The one who chased the fire…
It can’t be shared.
The one who separates me to you in a think
Loneliness loneliness loneliness loneliness loneliness loneliness
loneliness loneliness loneliness loneliness loneliness loneliness
It wouldn’t be lonely if it was sharing.
“loneliness can’t be shared”-
Painting: Edvard Munch (1863-1944-1944) is a Norwegian Expressionist Painter. · Rate this translation